Prośba o podanie polskiej nazwy paramateru, dla anglistów
Tomasz Nowicki - 09-11-2006 12:45
Prośba o podanie polskiej nazwy paramateru, dla anglistów W opisie urządzenia elektronicznego (generator elektrochirurgiczny) mam
taki punkt:
Sink current at high line, all inputs - 50mA
Czy ktoś wie, jak to należy przetłumaczyć na polski?
Z góry dziękuję
T.
Górski Adam - 09-11-2006 13:45
Użytkownik Tomasz Nowicki napisał:
> W opisie urządzenia elektronicznego (generator elektrochirurgiczny) mam
> taki punkt:
>
> Sink current at high line, all inputs - 50mA
>
> Czy ktoś wie, jak to należy przetłumaczyć na polski?
>
> Z góry dziękuję
>
> T.
Pomocny byłby kontekst lub informacja czego ten opis dotyczy.
Sink current - prąd wpływający
at high line - żeby nie było śmiesznie potrzebna informacja co to jest
all inputs 50mA - dla wszystkich wejść - 50 mA
Adam
Tomasz Nowicki - 09-11-2006 14:45
Górski Adam powiada w dniu 2006-11-09 13:42:
> Pomocny byłby kontekst lub informacja czego ten opis dotyczy.
Ba!. Jest to punkt w tabelce z zestawieniem parametrów generatora
elektrochirurgicznego (taka duża skrzynka, którą chirurg stosuje do
wypalania dziur w pacjencie, prądem wysokiej częstotliwości).
> Sink current - prąd wpływający
> at high line - żeby nie było śmiesznie potrzebna informacja co to jest
Pojęcia nie mam.
Są tam jeszcze inne takie:
"Enclosure source current, ground open"
"Source current"
No i tytuł tabelki: "Low freq. leakage current"
Może to coś wyjaśni?
T.
Greg\(G.Kasprowicz\) - 09-11-2006 15:45
> "Enclosure source current, ground open"
prad wyplywajacy z obudowy przy rozwartym (odlaczonym) uzieminiu
>
> "Source current"
prad wyplywajacy, potrzebny kontekst
>
> No i tytuł tabelki: "Low freq. leakage current"
prad upływu dla niskich czestotliwosci
Martin Lukasik - 09-11-2006 17:45
>> "Enclosure source current, ground open"
> prad wyplywajacy z obudowy przy rozwartym (odlaczonym) uzieminiu
>
>>
>> "Source current"
> prad wyplywajacy, potrzebny kontekst
Ja bym raczej powiedzial "prad zrodla". Lepiej brzmi (i doslownie :>)
m.
Bartek - 09-11-2006 17:45
Tomasz Nowicki <tipsybrown@spamhole.com> napisał(a):
> W opisie urządzenia elektronicznego (generator elektrochirurgiczny) mam
> taki punkt:
>
> Sink current at high line, all inputs - 50mA
Prąd wpływający przy maksymalnym napięciu zasilania - dla wszystkich wejść
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl ->
http://www.gazeta.pl/usenet/
Tomasz Nowicki - 09-11-2006 17:45
Bartek powiada w dniu 2006-11-09 16:51:
> Tomasz Nowicki <tipsybrown@spamhole.com> napisał(a):
>
>> W opisie urządzenia elektronicznego (generator elektrochirurgiczny) mam
>> taki punkt:
>>
>> Sink current at high line, all inputs - 50mA
> Prąd wpływający przy maksymalnym napięciu zasilania - dla wszystkich wejść
>
>
Dzięki!
T.
zanotowane.pldoc.pisz.plpdf.pisz.plkonstruktor.keep.pl